
Miuraさん
2023/08/29 10:00
停職 を英語で教えて!
ある期間仕事に就かない時に「停職」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Suspended from work
・Put on leave
・Benched
I've been suspended from work for two weeks.
私は2週間、仕事から停職されました。
「Suspended from work」は、職場から一時的に追放される、つまり「職務停止」や「停職」を意味する表現です。様々な理由で使われますが、主に職場での不適切な行動や規則違反が原因となります。これは、調査が行われる期間や、従業員が自身の行動について考え直すための時間を提供します。また、給与の支払いが停止されることもあります。例えば、「彼は職場でのセクハラ行為により、職務停止となった」といった文脈で使われます。
The company decided to put him on leave until the investigation is completed.
会社は調査が完了するまで彼を休職させることに決めました。
I have been benched for a while now due to some issues at work.
「仕事のいくつかの問題で、私はしばらくの間停職しています。」
Put on leaveは一般的にビジネスまたは職場の状況で使用され、従業員が一時的に職務から外されることを指します。これは休暇、病気、調査等の理由であることが多いです。一方、Benchedはスポーツやチームベースの状況で使用され、プレーヤーが試合や活動から一時的に外されることを指します。Benchedはプレーヤーのパフォーマンスが低下したり、戦略的な理由から使用されることが多いです。したがって、これらの表現はそれぞれのシチュエーションや文脈に応じて使用されます。
回答
・suspension
・suspension from duty
suspension
停職
suspension は「停止」や「中止」などの意味を表す名詞ですが、「停職」や「停学」という意味も表せます。(「停職処分」というような、罰則としての「停職」という意味で使われます。)
We will change the bylaws regarding suspension.
(停職に関する規約を変更いたします。)
suspension from duty
停職
duty は「義務」や「責務」などの意味を表す名詞ですが、「職務」「任務」という意味も表せます。
※ ちなみに duty free と言うと「免税の」という意味を表せます。
You don’t receive any salary during the period of suspension from duty.
(停職期間中は給料を貰えないよ。)