sarasa

sarasaさん

2023/08/29 10:00

袋小路 を英語で教えて!

先がふさがっていて通り抜けできない道を指す時に「袋小路」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 15
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/08 01:40

回答

・cul-de-sac
・dead end

1. cul-de-sac
「cul-de-sac」はフランス語で「袋小路(ふくろこうじ)」を意味し、英語圏でも使われる一般的な表現です。「クルドサック」と読みます。道路の奥が行き止まりになっており、車の通り抜けができませんが、奥がロータリーになっており、Uターンすることが可能です。

We can't go any further, it's a cul-de-sac.
これ以上進むことができないよ。袋小路だ。

We can't: 私たちはできない(We can notの短縮形)
go any further: これ以上進む
it's: it is の短縮形(それは~である)
a cul-de-sac: 袋小路

2. dead end
「dead」は「死んでいる」、「end」は「終わり」を意味し、「dead end」で「袋小路」を意味します。道路だけではなく、水道管などの行き止まりや、物事の行き詰まった状態を指すこともできます。

It's a dead end.
袋小路だ。

役に立った
PV15
シェア
ポスト