Samanthaさん
2023/08/29 10:00
清流 を英語で教えて!
森の中の川に行ったので、「清流の音が心地いい」と言いたいです。
回答
・a clear stream
・a pristine river
「a clear stream」は、底まで透き通って見えるような「澄んだ小川」のこと。キラキラした水面、さらさらと流れる音、冷たくて気持ちいい水といった、清らかで美しい自然のイメージが浮かびます。
キャンプやハイキングで「澄んだ小川を見つけた!」と言いたい時や、比喩的に「彼の説明はよどみなく明快だ」といった清々しい状況を表すのにも使えます。
The sound of the clear stream is so soothing.
清流の音がとても心地いいです。
ちなみに、「pristine river」は、手つかずの自然が残る、人間による汚染が全くない澄みきった川のことです。キャンプや秘境の旅行話で「水が驚くほどキレイだった!」と感動を伝える時にぴったりの表現ですよ。
The sound of this pristine river is so soothing.
この清流の音はとても心地いいね。
回答
・clear stream
・pristine river
1. Clear stream
「Clear」は「透明な、澄んだ」という意味で、「stream」は「小川」を意味します。組み合わせることで、透明で綺麗な小川を表現します。
The sound of the clear stream is soothing.
清流の音が心地いい。
「soothing」: 心地よい。リラックスさせる効果があること。
2. Pristine river
「Pristine」は「汚れていない、手つかずの」という意味で、「river」は「川」を意味します。組み合わせることで、人間の手が加わっていない自然のままの美しい川を表現します。
The hikers were amazed by the beauty of the pristine river flowing through the forest.
ハイカーたちは、森を流れる美しい清流に驚嘆した。
「be amazed by」: ~に感動する、~に目を見張るという意味。
「flowing」: 流れる、湧き出るという意味。
Japan