yun

yunさん

yunさん

業火 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

罪人を焼き苦しめる地獄の炎を指し示す時に「業火」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/27 00:00

回答

・Hellfire
・Inferno
・Karmic Fire

The sinners will be tormented by the hellfire.
罪人たちは地獄の業火に苦しむでしょう。

「Hellfire」は、地獄の火や業火という意味を持つ英語の言葉です。非常に強い怒りや激しい戦闘、破壊的な出来事を表現する際に使われます。また、地獄のような苦しみや辛さを表す表現としても用いられます。例えば、恋人との別れや大失敗による後悔、過酷な訓練など、精神的な苦痛を比喩的に表現する際に「I'm going through hellfire(私は地獄の火を経験している)」のように使います。

Inferno refers to the hellfire that torments sinners.
インフェルノは、罪人を苦しめる地獄の業火を指します。

The sinner will be tormented by the karmic fire.
罪人は業火によって苦しむでしょう。

Infernoはイタリア語で地獄を意味し、英語では非常に激しい火災や炎を指す言葉です。したがって、大規模な火災や非常に激しい情況を表現するときに使われます。

一方、Karmic Fireは宗教的な概念で、カルマの火とも言えます。カルマとは、行動の結果が自分に返ってくるという仏教の教えです。したがって、Karmic Fireは自分の行動の結果としての精神的な苦しみや問題を指す場合が多いです。

したがって、これらの言葉はそれぞれ物理的な火災や激しい状況を表現するInfernoと、精神的な苦しみや問題を表現するKarmic Fireとして使い分けられます。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/30 16:13

回答

・1.Hellfire
・2.Eternal flames
・3.Infernal flames

1.Hellfire
地獄で罪人を罰する炎を表す一般的な英語表現です。
例文:
"He was condemned to hellfire for his sins."
彼は罪によって業火に焼かれる運命にある。

2.Eternal flames
「永遠の炎」とも訳され、罪人が永遠に苦しむ炎を指します。宗教や文化によっては、この炎が永遠であることが強調される場合があります。
例文:
"The eternal flames of hell awaited him."
地獄の永遠の業火が彼を待っている。

3.Infernal flames
「地獄の炎」を意味し、しばしば罪人が受ける罰として使われます。
例文:
"The infernal flames consumed him."
地獄の炎に彼は飲み込まれた。

ちなみに、「Hellfire」は特にキリスト教の文脈でよく使われますが、「Eternal flames」は多くの宗教や神話で共通の概念として存在しています。

0 178
役に立った
PV178
シェア
ツイート