Takasuさん
2023/08/28 11:00
浮標 を英語で教えて!
航海士になりたいので、「浮標の違いを教えてください」と言いたいです。
回答
・Buoy
・Navigation marker
・Channel Marker
Could you please explain the differences between buoys as I aspire to become a sailor?
「航海士になりたいので、浮標の違いを教えていただけますか?」
「Buoy」は漂流物や海上の目印となる浮きを指す英単語で、比喩的には「支え」という意味も持ちます。例えば、困難な状況で精神的な支えとなるものや、個人や組織が経済的に立ち直るための支援を「buoy」と表現します。また、「buoy up」は「元気づける」、「支える」、「浮かせる」などといった意味を含みます。使えるシチュエーションは、航海や海洋に関する話題や困難な状況を乗り越えるための支えを話す際など多岐にわたります。
Could you please explain the differences between navigation markers? I aspire to be a sailor.
「航海士になりたいので、ナビゲーションマーカーの違いを教えていただけますか?」
Could you please explain the differences between the various types of channel markers?
「様々な種類のチャネルマーカーの違いを教えていただけますか?」
Navigation markerとChannel markerは航海やボート運転に関連する用語です。Navigation markerは広い意味で、海や川などの水路に設置された標識全般を指します。それに対して、Channel markerは特定の航行可能なルート、つまり「チャネル」を示すための標識を指します。したがって、Navigation markerは全般的な指標を、Channel markerは特定のルートを示す指標を意味します。
回答
・buoy
・buoyage
どういった状態の浮標で言い方は変わりますが
固定されている浮標をbuoy,
固定されず集合して浮いている浮標をbuoyageと言います。
例
I want to be a navigator. Can you tell me the difference between those buoy please?
「航海士になりたいので、その浮標の違いを教えてください。」
余談ですが、海上の位置を示すためだけの小浮標はdan,
浮標付き投げ荷などはliganと用途によっても言い方は変わるようです。