Shintaro

Shintaroさん

2023/08/28 11:00

太麺 を英語で教えて!

ラーメン屋で、店員に「細麺を太麺に変更できますか?」と言いたいです。

0 272
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/27 00:00

回答

・Thick noodles
・Udon noodles
・Wide noodles

Can I switch the thin noodles for thick noodles, please?
「細麺を太麺に変更できますか?」

「Thick noodles」は、直訳すると「太い麺」を指します。主にパスタや中華料理、韓国料理などで見られ、特にうどんやカルボナーラなどの料理に使われます。使えるシチュエーションは、料理の説明や注文時などです。例えば、レストランでメニューを説明する際や、料理のレシピを交換するといった場面で使われます。また、そのまま「太い麺」を好むかどうかの好みについて話す際にも使えます。

Can I change the thin noodles to udon noodles, please?
「細麺をうどんに変更できますか?」

Can I have the wide noodles instead of the thin ones, please?
「細麺の代わりに太麺をもらえますか?」

Udon noodlesとWide noodlesは、その名前からもわかるように、形状や大きさに基づく麺の種類を指します。Udon noodlesは、日本の太い白い麺を指すのに対し、Wide noodlesは、広範にわたる太い麺全般を指します。したがって、Udon noodlesは特定の料理や料理スタイル(日本料理)について話しているときに使われます。一方、Wide noodlesは、何も限定しないで、太い麺が使われる様々な料理(イタリアのパパルデッレや中国のビーフヌードルスープなど)について話すときに使われます。

Koharu

Koharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/30 08:36

回答

・thick noodles

太麺は英語でそのままthick noodlesと言います。
反対に細麺はthin noodles,ちぢれ麺はcurly noodlesなど
見た目そのままを英訳している印象があります。


Can you change the noodles thin to thick?
「細麺を太麺に変更できますか?」

余談ですがラーメンは日本文化になるので
そのままramenと訳されることが多いです。
・醤油ラーメン =soy ramen
・味噌ラーメン =miso ramen
・豚骨ラーメン =pork bone ramen
などで通じますよ。

役に立った
PV272
シェア
ポスト