MAO

MAOさん

2023/08/28 11:00

口入 を英語で教えて!

仲介する時に使う「口入」は英語でなんというのですか?

0 106
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 00:00

回答

・Put in one's mouth
・Taste test
・Sample

Could you put in a good word for me at your company?
あなたの会社で私のために口を利いてもらえますか?

「Put in one's mouth」とは直訳すると「自分の口に入れる」という意味になります。食べ物や飲み物を飲食する際に使われる表現です。また、比喩的には自分の口で言葉を発する、コメントや意見を述べるという意味で使われることもあります。例えば、「彼はなんでも口に入れる」は食べ物に対して偏見がないことを示す一方、「彼は何でも口に出す」は思ったことをすぐに発言する性格を表すこともあります。

We're doing a taste test to decide which cake to serve at our party.
私たちはパーティーで出すケーキを決めるためにテイストテストを行っています。

In English, when you intervene or mediate in a situation, it's referred to as interference.
I don't appreciate your interference in my personal affairs.
「私の個人的な事柄に口を出すのはやめてくれ。」

Taste testは食べ物や飲み物の味を試すことを指し、食品会社が新商品を開発する際の試食やレストランで新メニューを考案する際などに使われます。一方、Sampleは一般的な試供品や見本を指し、商品の一部を顧客に提供することで、商品の特徴や品質を評価してもらう目的で使われます。ただし、飲食物に関してはsampleも試食や試飲を指すことがあります。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/21 20:39

回答

・intercession

第三者の仲裁や調停を意味するのはintercessionです。

例文
The mediator's intercession led to a peaceful resolution.
(仲介者の調停によって、紛争は平和的に解決されました。)

※他にもintermediationやinterventionを使って表現することもできます。

例文
They sought intermediation to resolve the contractual disputes.
(彼らは、契約上の紛争を解決するために仲介を求めました。)

His intervention helped resolve the situation.
(彼の介入が状況を解決するのに役立ちました。)

役に立った
PV106
シェア
ポスト