Tatsuhito Suzukiさん
2023/08/28 11:00
斜視 を英語で教えて!
視線が合わないことを説明する時に使う「斜視」は英語でなんというのですか?
回答
・Cross-eyed
・Wall-eyed
・Strabismus
My friend has a condition called cross-eyed where his eyes do not align properly.
私の友人は「クロスアイ」(斜視)という状態で、彼の眼は適切に一致しません。
「Cross-eyed」は、「斜視」や「寄り目」を意味する英語の表現です。目が正面を向かず、内側に向かっている状態を指します。一般的には生まれつきのものや、視力の問題によるものなど、何らかの原因で発生します。例えば、「彼は少しクロスアイドだ」は、「彼は少し寄り目だ」という意味になります。また、一時的に目を内側に寄せて冗談を言ったりする表現としても使うことができます。
She is a bit wall-eyed, so she might not look you directly in the eyes.
彼女は少し斜視なので、あなたの目を直接見ることはないかもしれません。
The term for eyes not aligning in English is strabismus.
英語で「視線が合わない」を意味する言葉は「strabismus」です。
Strabismusは医学用語で、一方または両方の目が正常な位置からずれている状態を指す。一般の人々がこの言葉を日常的に使うことはあまりないかもしれません。
一方、Wall-eyedはより口語的な表現で、特に目が外向きにずれている(外斜視)状態を指す。この言葉はあまり一般的ではないかもしれませんが、日常会話で使われることはあるでしょう。しかし、この表現は時として侮蔑的に使われることもあるため、注意が必要です。
回答
・crossed eyes
・crossed eyes = 斜視
「crossed eyes」は「両目が鼻の方に寄った状態」を表します。つまり「寄り目・斜視」のことを言います。「〜 eyes」はこれだけではなくいろんな表現で使われます。例えば「closed eyes=閉じた目」や「open eyes = 目を見開く」と表現もできますね。
例文:I tend to have crossed eyes since I was at the age of 10.
=私は10歳の頃から斜視のような気がするんだよね。
例文:I have crossed eyes.
=私は斜視です。