yokoi shiori

yokoi shioriさん

2023/08/28 10:00

捕手 を英語で教えて!

野球の試合で、選手たちに「今日は相手は捕手がキーマンだ」と言いたいです。

0 171
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Catcher
・Backstop
・Catcher in the rye

The key player for today's game is their catcher.
「今日の試合では、相手のキーマンは捕手です。」

Catcherは英語で「捕まえる人」や「捕手」を意味します。スポーツの文脈では、特に野球でボールを捕る選手のポジションを指します。一方、比喩的な表現として使われる場合、何かを受け止める、あるいはコントロールする役割を果たす人を指すこともあります。例えば、プロジェクトのリスクを管理する人を「リスクキャッチャー」などと表現することもあります。

The backstop is the key player in today's game.
「今日の試合では捕手がキーマンだよ。」

The catcher in the rye is the key player today.
「今日は、ライ麦畑のキャッチャーがキープレーヤーだよ。」

Backstopは主にスポーツやビジネスの文脈で使用され、最後の防衛線や安全策を指す。一方、Catcher in the ryeはJ.D. Salingerの小説のタイトルで、人々が純粋さや無邪気さを失うのを防ぐ人物を指す。このフレーズは、一般的な日常会話ではあまり使用されません。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/09 17:20

回答

・catcher

「捕手」は英語で catcher と言います。日本語でも、しばしば「キャッチャー」と表現されます。

例文
Today, the opponent's key player is their catcher.
(今日は相手は捕手がキーマンだ。)

He is considered one of Japan's top catchers and is said to be the best in the history of professional baseball.
(彼は日本の中でも屈指の名捕手であり、プロ野球の歴史でも一番と言われている。)

※ちなみに battery mate という表現は投手とのコンビネーションを強調する場合に用いられる。

役に立った
PV171
シェア
ポスト