Hisayoさん
2023/08/28 10:00
契り を英語で教えて!
上司から彼女との関係を聞かれたので、「夫婦の契りを交わした仲です」と言いたいです。
回答
・Pledge
・Covenant
・Oath
I pledge to her as my wife.
「彼女とは夫婦の契りを交わした関係です。」
「Pledge」は、「誓約」や「約束」を意味する英語の単語です。主に公約や公式の約束、誓約書などに使われ、形式的な約束や重要な約束をする際に用いられます。例えば、就任演説での大統領の国民への誓約、企業の環境保護への誓約、個人が団体やクラブに入る際の誓約などに使われます。また、「誓う」という動詞としても使われ、固い決意を示す表現としても使えます。
We have made a covenant of marriage with each other.
私たちは夫婦の契りを交わした仲です。
We've taken an oath as husband and wife.
「私たちは夫婦の契りを交わしました。」
Covenantは主に契約や約束を意味し、特に法的、宗教的、または厳格な約束を指す場合に使われます。一方、Oathは厳格な誓約や誓いを意味し、しばしば宗教的または法的な文脈で使われます。人々は法廷で証言する前にoathを立てますし、医師や弁護士は職業上の誓約をoathとします。Covenantは通常、2人以上の間での約束を指し、oathは個々の人が誓うものを指すことが多いです。
回答
・engagement
・vow
・pledge
1. engagement
「婚約」を意味します。
例文
We’re engaged. Our engagement party will be in a month.
婚約しました。婚約パーティーは来月行われます。
2. pledge
「pledge」の意味は、「誓約」「固い約束」です。
例文
We took a pledge to get married.
私たちは、将来結婚することを誓った。
以下、関連する単語として次の単語があります。
3. vow
「vow」は、「誓い、誓約、誓願」という意味です。
結婚式で交わす誓いのことを「marriage vows」と言います。
例文
We renewed our marriage vows at our 25th anniversary ceremony.
結婚25年の記念パーティーでお互いへの誓いを新たにした。
※「exchange marriage vows」は、結婚式の時に今後の婚姻関係においてお互いへの誓いを交わすことですので、婚約することではありません。
※「pledge」と「vow」の違いは、「pledge」は、みんなの前で結婚することを誓うことであるのに対し、「vow」は、結婚する二人がお互いへの誓いを交わすことにあります。