moribeさん
2023/08/28 10:00
褐牛 を英語で教えて!
飲食店で、友人に「この店の褐牛のステーキは絶品だよ」と言いたいです。
回答
・Brown cow
・There isn't a specific English expression equivalent to 褐牛. The direct translation is indeed brown cow.
・Chestnut cow
The brown cow steak at this restaurant is absolutely delicious.
「このレストランのブラウンカウ(褐牛)のステーキは絶品だよ。」
「Brown cow」は直訳すると「茶色の牛」です。特定のニュアンスや意味はありませんが、子供の歌や童謡、語韻を踏む文学作品などでよく使われます。また、「Brown Cow」は一部地域ではチョコレート味の牛乳やアイスクリームのスラングとしても使われます。具体的な使い方やシチュエーションは文脈によります。たとえば、子供への読み聞かせや、詩を書く際などにその響きを活かして使われることがあります。
The brown cow steak at this restaurant is absolutely delicious.
「このレストランの褐牛のステーキは絶品だよ。」
The chestnut cow steak at this restaurant is absolutely delicious.
「この店の褐牛のステーキは絶品だよ。」
In everyday English, the terms brown cow and chestnut cow are not commonly used or differentiated. If color specification is needed, people would likely just say a brown cow or a cow with a chestnut color. The term chestnut is more commonly used to describe horse colors in English. The nuance difference would be that chestnut implies a reddish-brown color, while brown is more general.
回答
・Japanese Brown Cattle
褐牛は英語で上記のように表現できます。
褐牛は和牛の一種なので、英語にする場合Japaneseがつきます。brown は茶色、褐色という意味で、cattleは(複数形の)牛、という意味になります。牛を単数で表す場合は cow を使います。
例文
I would like to try Japanese brown cattle steak if I go to Japan.
もし日本に行ったら時褐牛のステーキを食べてみたいです。
「この店の褐牛のステーキは絶品だよ」を英訳すると、
The Japanese Brown Cattle in this restaurant is amazing.
となります。
参考になれば幸いです。