Rintarouさん
2023/08/28 10:00
赤天 を英語で教えて!
島根のお土産屋で、店員に「名物の赤天を購入したいです」と言いたいです。
回答
・Red Sky
・Blood red sky
・Crimson Sky
I'd like to buy the local specialty, Red Sky, please.
「名物のRed Skyを購入したいです」
「Red Sky」は直訳すると「赤い空」を意味します。英語のことわざ「Red sky at night, sailor's delight. Red sky at morning, sailor's warning」と関連しており、天候の変化を予兆する象徴として使われます。晴れる前の夜に空が赤くなることから、明日は晴れるという意味の「希望」や「前兆」のニュアンスで使われることが多いです。一方で、朝に空が赤い場合は荒天の前兆とされ、警戒や危険を示すシチュエーションで使われます。また、詩や文学、音楽などの芸術作品でロマンチックな情景を描写する際にも用いられます。
I would like to buy the specialty 'Blood Red Sky'.
「名物の『Blood Red Sky(ブラッドレッドスカイ)』を購入したいです。」
I would like to buy the specialty, Crimson Sky.
「名物の赤天、Crimson Skyを購入したいです。」
Blood red skyとCrimson Skyはどちらも赤い空を表現する言葉ですが、ニュアンスに違いがあります。Blood red skyは非常に鮮やかで強い赤色を表現し、しばしば危機や緊急性を伴う状況で使用されます。一方、Crimson Skyはよりダークで深い赤色を指し、美しい夕日やロマンチックな情景を想起させることが多いです。
回答
・Akaten
名物はpopular, 購入は buy か purchase, 赤天はそのまま Akaten と訳した方が良さそうですね。
シンプルな表現としては
I would like to purchase the famous Aketen, please.
「名物の赤天を購入したいです」
もしくは
I would like to buy the famous Red Tempura, please.
でも問題ありません。
地方の名物、という場合 speciality という単語も使えますので、
I would like to buy Shimane`s speciality, Akaten please.
でも良いですね。
参考になれば幸いです。