nimiさん
2023/08/28 10:00
損壊 を英語で教えて!
ニュースで、視聴者に「建物が損壊して怪我人が出ました」と言いたいです。
回答
・Damage
・Breakdown
・Wear and Tear
The building has sustained damage and there are reported injuries.
「建物が損壊し、怪我人が報告されています。」
「Damage」は英語で「損害」や「ダメージ」を意味します。物理的な損傷や損壊、精神的な傷つけられること、あるいは経済的な損失など、何かが原状から変わり、悪い状態になることを指します。自然災害による家屋の損壊、車の事故によるダメージ、ストレスによる心理的ダメージ、投資の失敗による経済的損失などが該当します。また、ゲームの文脈では、敵キャラクターに与える攻撃力を「ダメージ」と表現することもあります。
The building has suffered a breakdown, resulting in injuries.
「建物が損壊し、怪我人が出ました。」
The building has suffered significant wear and tear, resulting in injuries.
建物は大きな摩耗と損傷を受け、結果的に怪我人が出ました。
Breakdownは突然、予期せずにシステムや機械が機能しなくなる状況を指す言葉です。例えば、車が突然故障した場合に「My car broke down」のように使います。一方、Wear and Tearは時間の経過とともに自然に起こる劣化や損耗を指します。これは一般的には長期間にわたる使用や老化によるもので、「My car has a lot of wear and tear」のように使います。
回答
・1. Be damaged
・2. Be destroyed
・3. Be broken
1. 主語+be damaged
「〜が損壊した」という意味の表現です。
例文
The building was damaged and as a result some people got injured.
建物が損壊して怪我人が出ました。
2. 主語+be destroyed
「〜が損壊した(破壊された)」という意味の表現です。Be damagedよりさらに破損度が高いニュアンスが加わります。
例文
The old house was destroyed due to the rapid flood.
急な洪水によりその古い家は損壊した。
3. 主語+be broken
同様に「〜が損壊した」という意味の表現です。なお、「〜が故障した」という意味で使用することもできます。
例文
The machine was already broken when our people headed there to retrieve it.
我々がその回収のために現地に赴いた時には、その機械は既に損壊していた。