majima

majimaさん

2023/08/28 10:00

移達 を英語で教えて!

役所で、所員に「他の役所にこの文書を移達しといて」と言いたいです。

0 73
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/22 00:00

回答

・Transfer
・Relocate
・Transport

Could you please transfer this document to the other office?
「この文書を他の役所に移達していただけますか?」

「Transfer」は英語で「移す」「転送する」「転職する」などの意味を持つ言葉です。物や情報、位置、仕事などを他の場所や人へ移動させることを指します。シチュエーションとしては、銀行での口座間送金、データのコンピュータ間転送、旅行での乗り換え、職場での人事異動などがあります。また、スポーツなどでは選手が他のチームへ移籍することも「transfer」と言います。

Could you please relocate this document to another office?
「この文書を他の役所に移していただけますか?」

Could you please forward this document to the other office?
「この文書を他の役所に転送していただけますか?」

「Relocate」は主に人や家族が新しい場所に引っ越すときに使われます。一方、「Transport」は物や人をある場所から別の場所へ移動させることを指す一般的な用語です。たとえば、家具を運ぶときやバスに乗るときに使います。また、「Relocate」は長期的な移動を、「Transport」は一時的な移動を示すことが多いです。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/25 18:35

回答

・notify

notify:通知する
英語ではわざわざ「移達」という単語は使わないため、シンプルに「知らせる・通知する」というとネイティブにも伝わりやすいです。

例文
Please notify this document to other authorities.
他の役所にこの文書を移達しといて。
※authority:役所、官庁、機関、局

Could you notify this memorandum before noon, please?
正午までにこの覚書を移達しておいてくれますか?
※memorandum:覚書、メモランダム
※ビジネスシーンでは、誰かに何かを頼むときはcould you~please?と言うと丁寧です。

役に立った
PV73
シェア
ポスト