Estelleさん
2023/08/28 10:00
同胞 を英語で教えて!
映画で使う「同胞を集める」は英語でなんというのですか?
回答
・Compatriot
・Countryman
・Fellow citizen
Gather your compatriots.
「あなたの同胞を集めて」
「Compatriot」は、英語で同じ国籍または出身地を持つ人々を指す言葉で、一般的には「同胞」や「同じ国の人々」という意味です。例えば、海外で出会った同じ国籍の人を指して「He is my compatriot」という風に使うことができます。また、スポーツや政治など、特定の集団や団体で共通の目標や思想を持つ人々を指す際にも使われます。そのため、「同じ立場の仲間」というニュアンスも含むことがあります。
Gather the countrymen!
「同胞を集めて!」
Gather our fellow citizens, it's time to make a stand!
「私たちの同胞を集めて、立ち上がる時だ!」
Countrymanは、特に同じ国籍を持つ人々を指すために使われます。一方、Fellow citizenは、主に政治的または公的な文脈で、同じ国や地域の住民を指すために使われます。Countrymanは、よりインフォーマルで親しみやすいニュアンスを持ち、しばしば同じ文化的背景を共有する人々の間で使われます。一方、Fellow citizenは、より公式的な気持ちを伴い、共同の公民権や義務を強調します。ただし、これらの言葉は日常的に頻繁に使われるわけではありません。
回答
・brother
・compatriot
「同胞」は英語では brother や compatriot などで表現することができます。
In order to accomplish this revolution, we need to gather together our brothers.
(この革命を達成する為に、同胞を集める必要がある。)
Don't worry. He is our compatriot.
(心配いらないよ。彼は私達の同胞だ。)
※ちなみに brother はスラング的に、(カジュアルなニュアンスで)「仲間」「仲のいい男友達」という意味でも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。