Masato Yoshiokaさん
2023/08/28 10:00
桶屋 を英語で教えて!
風が強いので、「桶屋が儲かるね」と言いたいです。
回答
・Cooper
・Barrel maker
・Bucket maker
The cooper must be making a fortune with this wind.
「この風で桶屋が儲かるね。」
「Cooper」は、主に英語圏の男性名や姓として用いられます。また、「樽職人」を意味する英単語でもあります。したがって、この名前は樽作りに関連したシチュエーションや、中世ヨーロッパの職人文化を描いた物語などで使うことが適切です。また、実在の有名人やキャラクターの名前としても使われるので、その人物を指す場合にも適用可能です。
Look at this exhibit about a barrel maker. They used to be so crucial in the old days for storage and shipping.
この樽作りの展示を見てみて。昔の人々にとって、保管や発送のためにとても重要な職業だったんだよ。
The wind is so strong, it's a real boon for the bucket maker.
風がとても強いね、これは桶屋にとって大きな利益だよ。
Barrel makerとBucket makerは、それぞれが作る製品に基づいて使い分けられます。Barrel maker(またはCooper)は、主にワインやビールなどの液体を保管するための大きな木製のバレルを作る職人を指します。一方、Bucket makerは、庭仕事や掃除など、さまざまな目的で使用される一般的なバケツを作る人を指します。日常で使うのは珍しいかもしれませんが、特定の業界や文脈で使用されることがあります。
回答
・1、Barrel maker
・2、Cooper
1、Barrel maker
⚫︎In Japanese proverb, it says that “when the wind blows, the barrel makers profit”.
This has similar meaning of butterfly effect, in other words chaos theory.
日本のことわざに「風が吹けば桶屋が儲かる」というものがあります。
これはバタフライ効果、つまりカオス理論と同じような意味です。
Japanese proverb 日本のことわざ
Barrel 桶、樽
Butterfly effect バタフライ効果
Chaos theory カオス理論
Profit 恩恵を受ける、儲かる
In other words つまり、別の言葉では
2、Cooper
⚫︎A cooper is a person who makes barrels, wooden casks, and buckets.
桶屋とは樽、木樽、バケツなどを作る人のことです。
Wooden cask 木樽
⚫︎Oke in Japanese means barrels in English and those who make oke is called okeya, the same meaning as cooper.
日本語で「桶」は英語でバレルと言い、桶を作る人は桶屋と呼ばれます。Cooperと同じ意味です。
Those who 〜する人々
関連する質問
- 風が吹けば桶屋がもうかる を英語で教えて!