ayakaさん
2023/08/28 10:00
激熱 を英語で教えて!
パチンコ等で当たりそうな時に「激熱」と言いますが、これは英語でなんて言いますか?
回答
・Intense heat
・Scorching heat
・Blistering heat
The machine is in intense heat right now, it's about to hit big!
今その機械は激熱だよ、すぐに大当たりするよ!
「Intense heat」は「激しい暑さ」や「強烈な熱」を意味します。夏の非常に暑い日や、炎や火災、高熱を発する機械や装置などに使えます。また、比喩的には、厳しい状況やプレッシャーを表すのにも使えます。例えば、競争が激しいビジネス状況や、厳しい試験の状況などに使うことも可能です。
I can't stand the scorching heat in the summer, it's just too much for me.
真夏の焼けつくような暑さは耐えられない、私にはちょっときつすぎるよ。
It's a blistering heat moment; I'm about to hit the jackpot!
「激熱の瞬間だ、ジャックポットが当たりそうだ!」
Scorching heatとBlistering heatはどちらも非常に高温を表す表現で、使い分けは特にありません。ただし、Blisteringは熱によって肌が火傷するほどの激しい熱を強調するために使われることが多いです。一方Scorchingは焦げ付くほどの強烈な熱を指します。どちらの表現も強い日差しや熱波を表現する際に使われます。ネイティブスピーカーはその日の天候や感じ方によって使い分けることがあります。
回答
・1. Gekiatsu
・2. Gekiatsu moment
激熱という言葉や表現は英語にないので英文で説明していきましょう!
そもそも激熱とはパチンコやでスロットで当たりが近いこと、その予告のことを言いますが、当たる前の興奮やドキドキ感を表現していると言われています。
1. Gekiatsu
Gekiatsu is a word for pachinko or slot that describes the state of gaining the possibility of winning.
激熱とはパチンコやスロットの言葉で、当たる可能性が高まった状態を指します。
2. Gekiatsu moment
上記のような言い方もできると思います。
Momentは瞬間という意味ですが、日常的にとても使える単語で、例えば
We had “the” momentと言えば
彼(彼女)と良い雰囲気になったという意味になります。
I’ve been waiting for the Gekiatsu moment, and here it comes! It’s been a couple of hours since I started using this pachinko machine.
私は激熱の瞬間を待っていました、そしてその時が来ました!このパチンコ台を使い始めてから数時間が経過していました。
Just a moment please. 少しお待ちください。