Tim

Timさん

2023/08/28 10:00

分節 を英語で教えて!

学校で、英語の先生に「分節して発音できません」と言いたいです。

0 385
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・Segmentation
・Dividing into sections
・Partitioning

I'm having trouble pronouncing in segments.
「分節して発音するのが難しいです。」

セグメンテーションとは、市場や顧客基盤を特定の基準や属性に基づいて区分けすることを指します。これにより企業は、ターゲットとなる顧客層を明確にし、それぞれのセグメントに対して適切なマーケティング戦略や製品開発を行うことが可能となります。例えば年齢、性別、趣味、購買行動などの観点から顧客を分けることができます。セグメンテーションは特に新製品の開発や広告戦略の立案、販売戦略の策定など様々なシチュエーションで活用されます。

I'm dividing my research paper into sections according to the different topics I'll be discussing.
「私は、取り上げるさまざまなトピックに応じて、自分の研究論文をセクションに分けています。」

I'm having trouble with partitioning for pronunciation.
「発音のための分節が難しいです。」

Dividing into sectionsは物理的な空間や文章などをいくつかの部分に分ける行為を指します。例えば、レポートを異なるトピックごとにセクションに分ける、部屋をスクリーンでセクションに分けるなどです。

一方、Partitioningは特に技術的な文脈でよく使われ、データやハードドライブなどを分割する行為を指します。たとえば、コンピュータのハードドライブを複数のパーティションに分ける、データベースをパーティションに分けるなどです。

両者は似ていますが、Partitioningはより専門的な文脈で使われることが多いです。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/14 20:26

回答

・I have trouble saying it piece by piece.
・I can’t break it down and say it.

❶ I have trouble saying it piece by piece.
❷ I can’t break it down and say it.
英語で「分節して発音できません」と言いたい場合、このように表現ができます。

詳しくみていきましょう!

❶ I have trouble saying it piece by piece.
それを分けて発音できません。

「piece by piece」は、「一つ一つ」という意味です。
何かを小さく分けて考えたり、行動したりするときに使います。

❷ I can’t break it down and say it.
それを分節して言うことができません。

「break down」は、状況によって様々な意味で使えるフレーズです。
今回は、「分解する」の意味で使っています。
※その他には、「故障する」「崩れる」「説明する」といった意味があります。

ご参考にしていただけたら幸いです。

役に立った
PV385
シェア
ポスト