Audrina

Audrinaさん

2023/07/31 16:00

破顔 を英語で教えて!

おじいちゃんの家で、母に「おじいちゃん、会うなり破顔してたよ」と言いたいです。

0 245
yufusongtian

yufusongtianさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/20 14:32

回答

・be all smiles

「破顔」は上記のように表現することができます。
be all smiles の直訳は、「すべてが笑顔だ」となります。「破顔」の笑顔で顔が大きく緩む様子を表すことができる表現です。

例文
I went to my grandpa’s house the other day and from the second that I saw him, he was all smiles.
先日、おじいちゃんのお家に行ったんだけど、会うなり、すぐ破顔していたよ。
※the other day:先日
※the second 主語+動詞:〜するなり

なお、「おじいちゃん」と表現する際には grandpa が1番近い表現です。grandfather とすると「祖父」のような響きをもつ少し硬い単語となることを覚えておきましょう。mother も同様で、grandmother もやや硬い表現になります。「おばあちゃん」は grandma と表現するのが1番良いでしょう。

こちらの回答をぜひ参考にしてくださると幸いです。

役に立った
PV245
シェア
ポスト