Go Kasukawaさん
2023/07/31 16:00
慶弔 を英語で教えて!
職場で、上司に「来週は慶弔でお休みを頂きます」と言いたいです。
回答
・celebrations and condolences
・Family occasions
「お祝い事とお悔やみ事」という意味です。会社の同僚や友人の結婚・出産といった嬉しい報告(celebrations)から、身内の不幸など悲しい知らせ(condolences)まで、人生の様々な出来事を共有する際に使われます。職場の掲示板やSNSなどで、皆に報告を促す見出しとしてよく見かける、思いやりのあるフレーズです。
I'll be taking some time off next week for family celebrations and condolences.
来週は慶弔のためお休みをいただきます。
ちなみに、「Family occasions」は誕生日や結婚式、クリスマス、記念日など、家族や親戚が集まる行事全般を指す便利な言葉です。フォーマルな式典から、もっとカジュアルな家族の集まりまで幅広く使えますよ。
I'll need to take some time off next week for family occasions.
来週は慶弔のため、お休みをいただく必要があります。
回答
・congratulations and condolences
「慶弔」は上記の名詞句で表します。「慶事」の名詞 congratulations と「弔事」の名詞 condolences を組み合わせて構成します。
しかしながら慶弔の両方が有って休むとは考えにくいので「慶事」を「おめでたい個人的な理由」のニュアンスで congratulatory personal reasons または「弔事」を「お悔やみの個人的な理由」のニュアンスで condolatory personal reasons と状況により使い分ける必要があります。
I'll be taking some time off next week for congratulatory personal reasons.
来週は個人的な理由でお祝いの休みを頂きます。
構文は、未来進行形(主語[I]+助動詞[will]+be動詞原形+現在分詞[taking]+目的語[some time off:休み])に副詞句(next week for congratulatory personal reasons:来週はお祝いの個人的な理由で)を組み合わせて構成します。
関連する質問
- 慶弔休暇 を英語で教えて!
Japan