yamanaka

yamanakaさん

2023/07/25 10:00

粗悪品 を英語で教えて!

この製品は全く使いものにならないので、「これは粗悪品だね」と言いたいです。

0 377
Harry Potter

Harry Potterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/27 05:35

回答

・goods of bad quality
・defective products

goodsは「品物、商品」、qualityは「品質」という意味です。goods of bad qualityは「悪い品質の商品」から「粗悪品」という意味になります。

1. The company makes a lot of goods of bad quality.
 その会社は、大量の粗悪品を作っています。

companyは「会社」、a lot of ~は「たくさんの~」という意味です。a lot ofはそのあとに数えられる名詞、数えられない名詞、どちらでも使えます。例えば、a lot of booksやa lot of waterのように使うことができます。

defectiveは「欠点のある、欠陥のある」、productsは「製品、生産物」という意味です。それで、defective productsで、「欠陥商品」→「粗悪品」となります。

2. We should not buy defective products even if they are very cheap.
 たとえ非常に安くても、粗悪品を買うべきではありません。

should not ~は「~すべきでない」、even if ~は「たとえ~としても」、cheapは「安い」という意味です。昔の古いことわざに「安物買いの銭失い」というのがあります。安くて良いものもありますが、安い粗悪品があるのも事実です。最近では品質の良いリサイクル商品も多いですから、そのような商品を利用するのもいいですね。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/29 00:00

回答

・This product is a piece of junk.
・This product is of poor quality.

This product is a piece of junk.
この製品はゴミみたいだ。

この商品はゴミだというニュアンスや使用される状況について、日本語で簡単に説明します。このフレーズは、商品が非常に低品質で価値がないという意味で使われます。例えば、商品が壊れやすい、機能しない、または期待通りの性能を発揮しない場合に使用されます。また、詐欺的な商品や騙された感じがする場合にも使われることがあります。

This product is of poor quality.
この製品は品質が悪いです。

この商品はゴミだというネイティブスピーカーのニュアンスは、非常に悪い品質であり、使い物にならないという意味です。彼らは日常生活で、がっかりしたり、不満を感じたりする商品に対してこの表現を使います。一方、「この商品は品質が悪い」という表現は、品質に問題があることを指し、使い物にはなるが期待通りの性能や耐久性がないという意味です。この表現は、商品の評価や比較をする際に使用されます。

役に立った
PV377
シェア
ポスト