Elliさん
2023/07/24 14:00
眩い を英語で教えて!
隣にいる同僚が日光が強いにも関わらず窓を開けたので、「眩いので、窓を閉めてください」と言いたいです。
回答
・It's so bright.
・The glare is blinding.
「うわー、まぶしい!」「すごく明るいね!」といった、明るさに対する素直な驚きや感想を表すカジュアルな表現です。
晴れた日の強い日差し、部屋の照明が明るすぎるとき、スマホの画面がまぶしいときなど、様々な「明るさ」に対して使えます。ポジティブにもネガティブにも使える便利な一言です。
It's so bright in here, would you mind closing the window?
眩しいので、窓を閉めていただけますか?
ちなみに、「The glare is blinding.」は「うわ、まぶしっ!目がくらむ!」という感じです。太陽の反射や対向車のライトが強すぎて、思わず目を細めたり手で覆ったりするような状況で使えます。本当に失明するわけではなく「目が開けられないほど眩しい!」というニュアンスで気軽に言える一言です。
Would you mind closing the window? The glare is blinding.
窓を閉めていただけますか?眩しくて目がくらみそうです。
回答
・dazzling
「眩い」は上記の様に表現します。
dazzling は形容詞で、「まぶしい」「眩惑させるような」という意味を持ちます。
光や輝きが強くて目がくらむ、あるいは感覚的に圧倒されるような状況を表す際に使うので、日光やライトなどの強烈な光を表現する場合にぴったりです。
例文
It's dazzling in here. Could you please close the window?
ここ、とても眩しいので窓を閉めてもらえますか?
It's dazzling in here で、室内が日光で非常に眩しいことを説明しています。
Could you please close the window? は丁寧な依頼の形として適切です。職場の同僚に向けて使う表現としてもフォーマルすぎず、かつ礼儀正しい言い方です。
お相手がお友達や同期なら can you〜でもOKです。
日光がよく入って素敵な職場ですね。
お役に立ちましたら幸いです。
Japan