yuuiさん
2023/07/24 10:00
返還 を英語で教えて!
北方領土に関して聞かれたので、「返還してほしい」と言いたいです。
回答
・Refund
・Reimbursement
・Payback
I hope for the refund of the Northern Territories.
北方領土の返還を望んでいます。
「Refund」は英語で「返金」を意味します。商品やサービスが欠陥があった場合、または期待通りでなかった場合など、消費者が購入金額を返還してもらうことを指します。例えば、インターネットショッピングで商品が破損して届いたり、間違った商品が届いた場合などに、購入者は「Refund」を要求することができます。また、航空券やイベントのチケットがキャンセルになった場合にも使われます。
I would appreciate the reimbursement of the Northern Territories.
北方領土の返還を希望します。
We want payback of the Northern Territories.
北方領土の返還を望んでいます。
ReimbursementとPaybackは、共に誰かに支払った何かを戻すという意味ですが、使い方には微妙な違いがあります。 Reimbursementは通常、公式の設定(例えば、仕事の経費や医療費の払い戻し)で使われます。一方、Paybackはより非公式で、個人間の借金の返済や、ある行動に対する「報復」を指すこともあります。したがって、コンテキストにより使い分けられます。
回答
・return
・restoration
「返還する」はreturnという動詞を使います。
例
I want them to return the Northern Territories.
私は彼らに北方領土を返してほしいです。
returnは名詞としても使えるので、次のように表現することもできます。
例
I hope for the return of the Northern Territories.
私は北方領土の返還を望んでいます。
ある物事を元の状態や以前の状態、位置に戻す行為を指すRestoration(リストレーション)という名詞を使って表現することもできます。
例
I seek the restoration of the Northern Territories.
私は北方領土の返還を求めています。