asuka

asukaさん

2023/07/24 10:00

氷嚢 を英語で教えて!

足を挫いたので「氷嚢で冷やしたい」と言いたいです。

0 184
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 00:00

回答

・Ice pack
・Cold compress
・Ice bag

I sprained my ankle, so I want to ice it with an ice pack.
足首をひねってしまったので、氷嚢で冷やしたいです。

アイスパックは、怪我や痛みの軽減、食品や薬品の保冷などに使用される冷却材のことを指します。体調不良の際には、アイスパックを布に包んで直接肌に当てることで熱を下げたり、腫れを引かせたりします。また、ピクニックや遠出の際には、飲み物や食べ物を冷やすためにクーラーボックスに入れるなどもします。直接肌に当てると冷たすぎて火傷の原因になることもあるので、必ず布などで包んでから使用しましょう。

I sprained my ankle and want to use a cold compress to reduce the swelling.
「足を挫いてしまって、腫れをひかせるために冷たいコンプレスを使いたいんです。」

I sprained my ankle, so I want to use an ice bag to cool it down.
足を挫んだので、氷嚢を使って冷やしたいです。

ネイティブスピーカーは通常、cold compressとice bagを使い分けます。Cold compressは広い意味で、冷却された物体(アイスパック、湿ったタオル等)全般を指します。一方、ice bagは、氷を入れる特別な袋のことを指します。したがって、具体的なアイテムを指すときはice bagを、一般的な冷却治療を指すときはcold compressを使用します。例えば、頭痛がひどい時にはice bagを使うかもしれませんし、腫れや痛みを和らげるためにはcold compressを使うかもしれません。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/15 17:55

回答

・an ice pack
・ice A with an ice pack

「氷嚢」は an ice packと言います。


I sprained my foot, so I'd like to use an ice pack.
足を挫いたので、氷嚢で冷やしたい。

「氷嚢で」は with an ice packです。iceは「~を冷やす」という動詞です。ice A with an ice packで「Aを氷嚢で冷やす」という意味になります。


I twisted my foot, so I'd like to ice it with an ice pack.
足を挫いたので、氷嚢で冷やしたい。

役に立った
PV184
シェア
ポスト