hisakoさん
2023/07/24 10:00
被爆 を英語で教えて!
広島について聞かれたので、「私は被爆者です」と言いたいです。
回答
・Exposed
・Leaked
・Unveiled
I am a survivor of the Hiroshima bombing.
私は広島の被爆者です。
「Exposed」は英語で、「露出した」や「暴露された」などと訳されます。具体的な使い方は、物が外部の影響を直接受けやすい状態を表す時や、秘密や問題が明るみに出た状況を示す時などに使います。たとえば、風雨に直接さらされた建物は「exposed to the weather」と表現され、スキャンダルが公になった有名人は「exposed in a scandal」と表現されます。また、危険やリスクにさらされている状態を指す場合もあります。
I'm an atomic bomb survivor.
「私は原爆の生存者です。」
I've never unveiled this before, but I am a survivor of the atomic bombing in Hiroshima.
これまで明かしたことはありませんが、私は広島の原爆の被爆者です。
LeakedとUnveiledは情報が公になる方法を指すが、そのニュアンスは異なります。Leakedは情報が不正あるいは不意に公開されたことを示し、多くの場合、秘密情報や未公開情報が意図せず広まった状況で使用されます。一方、Unveiledは情報が公式に、意図的に公開されたことを示します。新製品の発表、新しい政策の導入など、公式な発表や公開時によく使われます。
回答
・an atomic bomb survivor
・a survivor of the atomic bombing
an atomic bomb survivorはより簡潔で日常的な表現です。
例
I am an atomic bomb survivor.
私は被爆者です。
一方、a survivor of the atomic bombingは、より形式的な言い方であり、より公式な文書や文章で使用されることが多いかもしれません。
例
I am a survivor of the atomic bombing.
私は被爆者です。
ちなみに、an atomic bombは、原子爆弾(atomic bomb)の単数形を表す表現です。一方、the atomic bombingは、原子爆弾による攻撃や爆撃を指す表現です。