Etsuko

Etsukoさん

Etsukoさん

代打 を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

役目を代わりに行う時に使う「代打」は英語でなんというのですか?

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/23 00:00

回答

・Pinch hitter
・Substitute player
・Designated hitter

Can you be a pinch hitter for me at the meeting tomorrow? I have a family emergency.
「明日の会議で私の代打を務めてもらえますか?家族の緊急事態が発生しました。」

ピンチヒッターは、主に野球で使われる用語で、特定の状況下(ピンチ)で代打として出場する選手のことを指します。打撃能力が高い選手がピンチヒッターとなることが多く、試合の結果を大きく左右する重要な役割を担います。一方で、比喩的に使われる場合もあり、困難な状況や重要な局面で代わりに活躍する人を指すこともあります(例:プロジェクトのピンチヒッターとして彼が加わった)。

We need a pinch hitter for the next inning since our star player got injured.
「スタープレーヤーが怪我をしたので、次のイニングには代打が必要です。」

In baseball, we can use a designated hitter to bat instead of the pitcher.
野球では、ピッチャーの代わりにバッターを打つために指名打者を使うことができます。

Substitute playerとDesignated hitterは両方ともスポーツの用語ですが、特に野球に関連しています。Substitute playerは一般的に試合中に他の選手の代わりにプレイする選手を指すのに対し、Designated hitterはアメリカンリーグで投手の代わりに打席に立つ選手を指します。したがって、これらの用語は特定のスポーツの文脈で使い分けられます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/24 15:22

回答

・pinch hitter

「pinch」 は危機を表すので、そのような状況の際に使う選手のことを、pinch hitterと表すことが多いです。

At the baseball game, He was a pinch hitter.
野球の試合で彼は代打でした。

He was a pinch hitter because the person was injured.
その人が怪我をして居たので彼は代打でした。
☆ injured 怪我をする

Pinch hitter hit the homerun.
代打がホームランを打つ。
☆ homerun ホームラン

0 366
役に立った
PV366
シェア
ツイート