YUZU

YUZUさん

2020/09/02 00:00

躁鬱病 を英語で教えて!

最近、精神的に不安定の人が多いので、「自分も気付かないうちに躁鬱病になっているのではないかと不安になる」と言いたいです。

0 151
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 00:00

回答

・Bipolar disorder
・Manic depression
・Manic-depressive illness

With so many people dealing with mental instability lately, I fear I might be unknowingly developing bipolar disorder.
最近、多くの人々が精神的に不安定な状態にあるのを見て、自分も知らず知らずのうちに躁鬱病になっているのではないかと不安になっています。

双極性障害は、気分が極端に変動する精神疾患で、極度の上昇気分(マニア)と鬱状態が交互に現れます。症状の度合いは個々に異なり、軽度から重度まであります。日常生活や職場での会話、メディアなどで、人の感情の変動や精神状態を表す際に使われます。また、精神医療の分野で診断や治療の説明にも使われます。

I've noticed a lot of people seem to be mentally unstable recently, and it's making me worry that I might unknowingly be developing manic depression.
最近、精神的に不安定な人が多いことに気づき、自分も気づかないうちに躁鬱病になっているのではないかと不安になっています。

With so many people feeling mentally unstable lately, I'm worried that I might unknowingly have manic-depressive illness.
最近、精神的に不安定な人が多いので、自分も気づかぬうちに躁鬱病になっているのではないかと心配になります。

Manic depressionとManic-depressive illnessは、基本的に同じ病態を指す言葉ですが、使われる文脈やニュアンスがわずかに異なります。Manic depressionは一般的に非専門家が病状を説明する際に使用するよりカジュアルで一般的な言葉です。一方、Manic-depressive illnessはより医学的、専門的な表現で、医師や医療専門家が診断を説明する際に使用することが多いです。ただし、現在ではこれらの用語よりも「双極性障害」(bipolar disorder)が一般的に使用されます。

akvile

akvileさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/23 21:04

回答

・bipolar disorder
・manic depression

1. bipolar disorder
躁鬱病

「bipolar disorder」は、興奮状態と抑鬱状態を繰り返す「躁鬱病」を意味します。

例文
I become anxious, wondering if I might have bipolar disorder without noticing.
自分も気付かないうちに躁鬱病になっているのではないかと不安になる。

2. manic depression
躁鬱病

「manic depression」も「bipolar disorder」と同じく、「躁鬱病」を表すフレーズです。

例文
My friend suffers from manic depression, so she needs a lot of support.
友人は躁鬱病を患っているので、彼女は多くの支援が必要です。

役に立った
PV151
シェア
ポスト