KJさん
2020/09/02 00:00
連番 を英語で教えて!
宝くじ販売窓口で、お客さんに「連番で買いますか?それともバラですか?」と言いたいです。
回答
・Consecutive numbers
・Sequential numbers
・Serial numbers
Do you want to buy consecutive numbers, or do you prefer individual ones?
「連番で買いますか?それともバラですか?」
「Consecutive numbers」は「連続する数字」を意味します。一般的には、1つずつ増加または減少する数列を指します。例えば、2、3、4、5は連続する数字です。使えるシチュエーションとしては、順番を追って数える場合や、数学の問題で連続する数字の関係性を説明する際などに用いられます。また、ロッカーの番号や座席番号、競技のスコアなど、日常生活の中でも頻繁に見かける表現です。
Do you want to buy sequential numbers, or do you prefer random ones?
「連番で買いますか?それともバラですか?」
Do you want to buy in serial numbers or individually?
「連番で買いますか?それともバラですか?」
Sequential numbersは、数が連続的に並んでいることを指す一方、Serial numbersは、製品やアイテムを一意に識別するために使用される固有の番号を指します。したがって、数学の文脈や順番を話すときにはsequential numbersを使用し、製品の特定や追跡をするときにはserial numbersを使用します。
回答
・consecutive numbers
Do you buy lottery tickets in consecutive numbers or random numbers?
宝くじを連番で買いますか?それともバラで買いますか?
lottery ticket「宝くじ」、consecutive 「連番の」、random「バラの」、in ~ numbers「~の番号で」という意味です。
例文
I usually buy consecutive lottery tickets.
私は、いつも連番で買います。
The lottery numbers were consecutive, from 200 to 220.
宝くじの番号は200から220までの連番でした。
I picked a random number from the hat.
帽子からランダムに数字を選びました。
ご参考になれば幸いです。