Hatano

Hatanoさん

Hatanoさん

罵る を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

会社のお偉いさんらしき人が、部下に人前で激怒していたので、「人前で罵ることないよね。周りが引いてるよ」と言いたいです。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/22 00:00

回答

・To scold
・To berate
・To chew out

There's no need to scold her in public like that. It's making everyone uncomfortable.
そんなに公の場で彼女を叱る必要ないよ。周りの人たちは皆、不快に思っているよ。

to scoldは「叱る」や「しかる」を意味する英語の動詞で、子供が悪い行いをした時や、部下が仕事でミスを犯した際などに使われます。一般的には、優れた行動や行為に対しては使いません。また、この単語は強い非難や厳しい罰よりも、より軽い、教育的なニュアンスを含みます。

There's no need to berate them in public like that. It's making everyone uncomfortable.
「そのように公の場で彼らを叱りつける必要はないですよ。皆が不快に感じています。」

There's no need to chew someone out in public like that, it's making everyone else uncomfortable.
「人前でそんな風に誰かを怒鳴りつける必要はないよ。周りの人たちは皆、不快に感じてるよ。」

To berate は、強い言葉を使って厳しく非難することで、公式の場や真剣な状況で使用されます。一方、to chew out は、非公式で口語的な表現で、しばしば感情的な怒りの瞬間やカジュアルな状況で使われます。どちらも他人を厳しく批判することを指すが、to berate の方がより厳格で公式的な印象を与え、to chew out の方がより直接的で個人的な印象を与えます。

nana

nanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/12 15:05

回答

・swear

It is not good to swear in front of people. Turns us off !
☆ Turns off は、 オフ状態にする、つまり引くという意味です。

My brother often swears when he gets angry.
私の弟はムカつくと、しょっちゅう罵ってきます。
☆often しょっちゅう
☆get angry 怒る

Don't swear at me so much. I feel so scary.
私に向かってそんなに罵らないでください。すごく怖いので。

0 256
役に立った
PV256
シェア
ツイート