michihiroさん
2023/06/22 10:00
能弁 を英語で教えて!
同僚がプレゼンでしゃべりが上手だったので、「彼って能弁だよね」と言いたいです。
回答
・Eloquent
・Articulate
・Silver-tongued
He's quite eloquent, isn't he?
彼ってなかなか雄弁だよね。
Eloquentは英語で「雄弁な」「巧みな表現の」という意味で、主に人の話し方や文章などが説得力があり、分かりやすく、感動を与えるような場合に使います。ビジネスや学術的な場面、スピーチやプレゼンテーション、感動的なストーリーテリングなどに使えます。また、LaravelのORM(オブジェクト関係マッピング)にもEloquentという名称があり、データベース操作を簡易化する機能を持っています。
He really has a way with words, doesn't he?
「彼、本当に話がうまいよね?」
He's quite silver-tongued, isn't he? His presentation was impressive.
彼、かなり能弁だよね?彼のプレゼンテーションは印象的だった。
Articulateは主に誰かが物事を明確に、理解しやすく表現する能力を表すのに使います。例えば、複雑なアイデアを簡潔に説明できる人を「articulate」と言います。一方、Silver-tonguedは説得力があり、巧みに話す人を指します。この言葉は時々、人々を騙すか、誤解を招くために流暢さを利用する人々を指すネガティブな意味合いで使われることもあります。
回答
・Talk the talk
He talks the talk so I envy him.
彼は能弁だから羨ましいです。
また、下記のように表すこともできます。
He is a good talker so he is popular.
彼はとても能弁で、とても有名です。
It's a lot easier to be a good talker than a good listener.
話し上手になることは聞き上手になることよりもはるかに簡単なことです。
☆動詞の末尾に -er を付けると「…する人」という意味になります。そのため、good などを付けると「…が上手な人」と言うことができますよ。