Kodera

Koderaさん

2023/06/22 10:00

通例 を英語で教えて!

「私の会社では誰かが退職するときには全員からお金を集めてプレゼントを贈るのが通例です」と言いたいです。

0 97
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/22 00:00

回答

・As a rule
・Generally speaking
・Typically

As a rule, when someone leaves our company, we all chip in to buy a gift.
「私たちの会社では、誰かが退職するときには通例として、全員でお金を出し合ってプレゼントを贈ります。」

「As a rule」は「一般的に」「通常」「普段は」といったニュアンスを持つ英語表現で、特定の状況や行動が常にまたはほとんどの場合に当てはまることを表すのに使います。具体的なルールがあるわけではなく、ある傾向を示す際に用いられる表現です。例えば、「As a rule, I wake up at 6 a.m.」は「普段は6時に起きます」という意味になります。

Generally speaking, at my company, it's customary to collect money from everyone to give a gift when someone resigns.
一般的に言うと、私の会社では、誰かが退職するときには全員からお金を集めてプレゼントを贈るのが通例です。

Typically, in my company, we all chip in to buy a gift when someone is leaving.
通常、私の会社では誰かが退職するときには、全員からお金を集めてプレゼントを贈るのが慣例です。

Generally speakingは、広範で一般的な視点や状況を表すのに使われます。「全体として」や「大まかに言えば」という意味合いです。一方、Typicallyは、ある特定のパターンや傾向を示すために使われます。「普通は」や「典型的には」という意味で、特定の状況や人々の行動について述べる際によく使用されます。どちらも一般化を述べるために使われますが、Typicallyの方がより具体的な状況や行動に焦点を当てています。

tomo

tomoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/07 10:50

回答

・general practice

「通例」は英語で、"general practice"と言います。
他の表現としては、「general custom」「general tradition」「general norm」などがあります。

例:
「私の会社では誰かが退職するときには全員からお金を集めてプレゼントを贈るのが通例です」
"In my company, it is customary for everyone to contribute money and give a gift when someone is retiring."

役に立った
PV97
シェア
ポスト