Jada

Jadaさん

2023/06/22 10:00

神父 を英語で教えて!

教会で集会があるので、「神父様の話を聞きに行こう」と言いたいです。

0 203
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/19 00:00

回答

・Priest
・Father
・Reverend

Let's go listen to the priest's sermon at the church meeting.
「教会の集会で神父様の説教を聞きに行きましょう。」

プリーストは主にキリスト教の聖職者を指す言葉で、信者の精神的な導きや、礼拝、ミサ、告解、洗礼などの宗教的な儀式を執り行います。また、信者からの告白を受けたり、祈りを捧げる役割もあります。使うシチュエーションとしては、教会での礼拝や宗教的なイベント、宗教に関する話題などが挙げられます。また、映画や小説の中で信仰や道徳についての議論をするキャラクターとしてもよく登場します。

Let's go listen to the Father's sermon at the church.
「教会で神父様の説教を聞きに行こう」

Let's go listen to the Reverend's sermon.
「牧師様の説教を聞きに行きましょう。」

FatherとReverendは、クリスチャンの聖職者を指す敬称ですが、使い方は教会の伝統や宗派によります。Fatherは主にカトリック教会や正教会で司祭を指し、個々の信者との親密な関係を強調します。一方、Reverendはより一般的で、プロテスタント教会を含む多くの宗派で使われます。この敬称は牧師や司教など、様々な聖職者に対して使用され、尊敬の意味を持ちます。日常生活では、特定の聖職者に対する敬意として、またはその人の宗派や役職に基づいて使い分けられます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/28 16:46

回答

・father
・priest

・father = 父 神父

例文:let's go to ask the father.
  =神父様の話を聞きに行こう。

例文:Why don't you go to ask the priest?
   =神父様のに尋ねに行くのはどうですか?

教会によって言い方が少し変わるようですが、意味としては上記の2つが主に使われるそうです。
キリスト教やカトリック教の時は「father」が主として使われるようです。これは海外の映画でも確かにそうのように使われているのを拝見したことがあります。

他にも「minister」という言葉も神父だそうですよ。

役に立った
PV203
シェア
ポスト