Grace

Graceさん

Graceさん

新暦 を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

七夕の話が出たので、「日本の七夕祭りは新暦の7月7日あたりに開催される」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/19 00:00

回答

・Gregorian calendar
・Western calendar
・New Style calendar

In Japan, the Tanabata festival is held around July 7th according to the Gregorian calendar.
「日本の七夕祭りは、グレゴリオ暦(新暦)の7月7日頃に開催されます。」

グレゴリオ暦は、現在世界中で一般的に使われている暦のことで、元々はローマ教皇グレゴリウス13世によって1582年に導入されました。一年を365.2425日と定義し、うるう年を設けることで季節のずれを調整しています。ビジネスのスケジュール調整や記念日の設定、学校の学期の設定など、日常生活の様々な場面で使用されます。また、歴史の年代を表す際にも使用されます。

The Tanabata festival in Japan is usually held around July 7th on the Western calendar.
「日本の七夕祭りは、西暦の7月7日あたりに開催されることが多いです。」

In Japan, the Tanabata festival, also known as the Star festival, is usually celebrated around July 7th according to the New Style calendar.
日本では、七夕祭り(または星祭りとも呼ばれる)は新暦の7月7日頃に祝われます。

Western calendarとNew Style calendarは基本的に同じグレゴリオ暦を指しますが、一般的にはWestern calendarの方がより頻繁に使われます。New Style calendarは、特に歴史的な文脈で、旧暦(Julian calendar)からグレゴリオ暦への変更を示す際に使用されることがあります。したがって、日常会話ではWestern calendarを使用し、歴史的文脈や特定の学術的な状況でNew Style calendarを使用することが多いです。しかし、両方の用語は一般的には互換性があります。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/28 09:52

回答

・new calendar

・new calendar = 新暦

例文:The Tanabata festival in Japan is held around July 7 of the new calendar.
   =日本の七夕まつりは新暦の7月7日あたりに開催される。

例文:Japan alaways follows the new calendar.
   =日本はいつも新暦で考えられます。

他の「新暦」の表現として「solar calendar」とも表現をするそうです。
特に2つの表現に大きな意味の違いはありませんので、言いやすい方で表現できるといいと思います。

0 104
役に立った
PV104
シェア
ツイート