Edenさん
2023/06/22 10:00
触診 を英語で教えて!
乳がん検診で、受診者に「まずは触診からしますね」と言いたいです。
回答
・Physical examination
・Palpation
・Manual examination
We'll start with a physical examination for the breast cancer screening.
乳がん検診で、まずは触診から始めますね。
「Physical examination」は、身体検査と訳されます。主に医師が患者の身体状態をチェックする際に使われる言葉です。診断の一環として行われ、視覚的観察、触診、打診、聴診などが含まれます。患者が具体的な症状を訴える場合や、定期健康診断の一環としても行われます。また、スポーツ選手が所属する前の健康チェックや、特定の職種への就職前の健康診断など、特定の状況下でも要求されることがあります。
We will start with the palpation first, okay?
「まずは触診から始めますね。」
We will start with a manual examination, okay?
「まずは触診から始めますね。」
PalpationとManual examinationは医療的な用語で、一般的な日常会話ではあまり使われません。それらは主に医師や医療従事者が使います。
Palpationは身体の特定部分を手で触れることで、組織の状態や痛みの存在を評価する方法を指します。例えば、医師が患者の腹部を触診する場合などです。
一方で、Manual examinationはもっと広範な概念で、触診だけでなく関節の動きの評価や筋力テストなど、身体のさまざまな部分を手で評価する全体的なプロセスを指します。これは物理療法士や医師が患者の状態を評価するために行います。
したがって、これらの用語は特定の医療的な状況で使われ、それぞれが異なる評価方法を指しています。
回答
・palpation
・palpation = 触診
例文:I am gonna start to examine a body part by palpation at first.
=それでは最初に触診から始めますね。
例文:I was examined a body part by palpation at first.
=最初は触診の検査をされました。
ちなみに他の検査方法の英語表現を紹介しますね。
「視診: inspection」
「聴診: auscultation」
「打診: percussion」
この辺りは日常でも使われる英語なので一緒に覚えておくといいと思います。