sagawaさん
2023/06/22 10:00
三々五々 を英語で教えて!
数人ずつ人が集まってくる様子を表現する時に「三々五々人が集まる」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Dribs and drabs
・Little by little
・In dribs and drabs
People are gathering in dribs and drabs.
人々が三々五々と集まってきています。
「Dribs and drabs」は、少量ずつ、または断続的に何かが進行している状況を指す英語の成句です。このフレーズは、お金、情報、資源などが徐々に、かつ不規則に得られる状況を表現するのに適しています。例えば、人々がパーティーに少しずつ到着したり、情報が少しずつ漏れてきたりする場合などに使われます。
People are gathering little by little.
少しずつ人々が集まってきています。
People are starting to gather in dribs and drabs.
人々が三々五々と集まり始めています。
Little by littleとIn dribs and drabsは両方とも少しずつという意味ですが、ニュアンスと使用のコンテキストが異なります。
Little by littleは、時間の経過とともに徐々に進行または改善する状況でよく使われます。例えば、語学スキルの向上や健康状態の回復など、継続的な努力が必要な状況で使われます。
一方、In dribs and drabsは、小さな量が不規則または断続的に提供される状況を指すため、物事が計画通りに進まない場合や、期待したほど早く進行しない場合に使われます。例えば、情報が少しずつしか得られない状況などです。
回答
・twos and threes
なぜ複数形になっているのかというとらtwo の固まりと、three の固まりがそれぞれいくつか存在しているから、複数形にしているからです。
They came in twos and threes.
彼らは三々五々やって来た。
People are coming in twos and threes.
人々は三々五々やってきている。
The custmers are coming in twos and threes.
Please set their table.
そのお客様は三々五々人が集まるので、テーブルをセットしてください。