Britt

Brittさん

2023/06/09 10:00

順次 を英語で教えて!

商品を発送時期を聞かれたので、「ご用意出来次第、順次発送いたします」と言いたいです。

0 1,802
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/15 00:00

回答

・In order
・Sequentially
・Progressively

We will ship your order as soon as it's ready, in the order they were received.
「ご用意出来次第、順次発送いたします。」

「In order」は英語で「順序通り」「適切に」「準備ができて」などの意味を持つ表現です。一つの方法は、何かが適切な順序または配置にあることを示し、例えば「The books are in order」は本が順番通りに並べられていることを意味します。また、「in order to」は「~するために」という目的を示す接続詞的な使い方もあります。例えば、「I woke up early in order to catch the train」は「電車に乗るために早く起きた」という意味になります。

We will ship the products sequentially as soon as they are ready.
「商品が準備でき次第、順次発送いたします。」

We will be progressively shipping your order as soon as it's ready.
「ご用意出来次第、順次発送いたします。」

Sequentiallyは、一つずつ順番に処理や行動が進行することを指します。例えば、レシピの手順を順番に実行する場合などに使われます。一方、Progressivelyは、徐々に、または段階的に進行することを指します。これは、病状が徐々に悪化する、スキルが徐々に向上する、などの状況で使われます。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/21 06:24

回答

・Sequentially
・In order

・「Sequentially」は、"順次"という概念を表すのに適した英語表現です。特に何かが順番に、または一つずつ実行される時に使います。

例文
"We will ship your items sequentially as they become ready."
「ご用意出来次第、順次発送いたします」

・一方、「In order」もまた"順次"を表現する英語ですが、これはもう少し一般的な状況で使われ、正式な順序や規則に従っている事を強調します。

例文
"Please submit the documents in order."
「文書を順次提出してください」

「Sequentially」は、科学や技術の領域で、特に一連の手順やプロセスを説明する際によく使われます。一方、「in order」は、より一般的な状況での順序を指す表現として広く使用されます。

役に立った
PV1,802
シェア
ポスト