Mai startedさん
2020/09/02 00:00
笑 を英語で教えて!
(笑)、wwwなど、面白いことを指す時に「笑」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Laugh
・Smile
・Chuckle
In English, when something is funny we often say LOL which stands for laugh out loud.
英語では、何かが面白いときにはよく「LOL」と言います。これは「大声で笑う」を意味します。
「Laugh」は英語で「笑う」という意味です。喜びや幸福感、ユーモラスな何かに対する反応として自然に起こる行為を指します。また、他人を愉快にするために故意に行うこともあります。日常的な会話、ジョークを言ったとき、面白い映画やテレビ番組を見ているときなど、ポジティブな状況でよく使われます。しかし、不適切なタイミングで笑うと失礼になることもあるため、状況によっては注意が必要です。
In English, we often say LOL when we find something funny.
英語では、何か面白いことがあると、私たちはよく「LOL」と言います。
He chuckled at the funny joke.
彼はその面白い冗談にクスっと笑った。
Smileは、幸せ、喜び、または友好的な気持ちを表すために使われ、何かに対する静かで穏やかな反応を示します。一方、Chuckleは、何か面白いまたは楽しいことに対する小さな、抑えた笑いを表すために使われます。Chuckleは通常、ユーモラスな瞬間や皮肉な状況に対する反応として使用されます。
回答
・lol (Lough out loud)
・haha
1.lol (Lough out loud)
笑
一見、顔文字のようにも見えますが、これは「lough out loud」の頭文字をとったもので、
「大笑いする」と言う意味になります。
「laugh out」が「こらえきれずに笑う」「loud」は「大声」ですね。
この頭文字をとって「lol」と文末などに打つことで日本で使われている「笑」と同じ感じになります。
例)
A:What were you doing in the morning?
朝は何してたの?
B:Nothing. I just woke up, lol.
何も。たった今起きたんだよ。笑
2. Haha
あはは、ははは
上記の代わりに実際に笑っている様子を伝えるのに「haha」や「hehe」などの擬音もよく使われます。
例)
Haha! You just woke up?
あはは!たった今起きたのかい?
この「Haha」は日本語の「あはは」に似た感じがあるので、抵抗なく使えますね!