Ajiさん
2023/04/24 10:00
熱望 を英語で教えて!
PTA役員候補者探しに時間がかかるので、「自己推薦を熱望している」と言いたいです。
回答
・Eager desire
・Burning passion
・Ardent longing
I have an eager desire to nominate myself for the PTA officer position.
PTA役員のポジションに自分自身を推薦することを強く望んでいます。
「Eager desire」は、「強く望むこと」や「切望する」という意味を持つ英語表現です。非常に強い欲求や願望、熱望を示す言葉で、何かを得るため、達成するために熱心に望んでいる状況で使います。例えば、プロモーションや成功、あるいは特定の目標達成への強い願望を表現する際などに用いられます。ただし、この表現は形容詞「eager」と名詞「desire」の組み合わせで、一般的には非常に強い感情を伴いますので、使用する際にはその強さや熱意を適切に伝える文脈が必要です。
I have a burning passion to nominate myself for the PTA officer position.
PTA役員のポジションに自己推薦をすることに対して、私は強い情熱を持っています。
I have an ardent longing to nominate myself for the PTA officer position.
PTA役員の位置に自己推薦を熱望しています。
Burning passionは熱烈な情熱や興奮を指し、特定の活動や目標に対する強い熱意や興奮を表します。例えば、新しいプロジェクトや趣味、スポーツに対する情熱を表すのに使います。一方、Ardent longingは強烈な憧れや切望を意味し、何かを非常に強く望んでいる状態を表します。恋愛感情や遠くの家族への思いなど、手の届かないものへの強い願望や欲望を表すのに使われます。
回答
・keen on
・really wish
①keen on
例文:He is really keen on doing self-recommendation.
=彼は本当に自己推薦を熱望をしている。
*「keen」はよく日常会話でも使われる言葉です。
上記のように「何かを熱く欲している」状態の時に使えます。
②really wish
例文:she really wish that she can do self-recommendation.
=彼女は自己推薦できることを本当に望んでいる。
*強く望むことを表現するのには「really wish 」でもわかりやすいです。