Makoさん
2023/04/13 22:00
三寒四温 を英語で教えて!
日本の季節を説明する時に使いたいです。
回答
・Three steps forward, two steps back.
・Two steps forward, one step back.
・One step at a time.
Although the cherry blossoms bloom beautifully in spring, it often feels like three steps forward, two steps back with the unpredictable weather.
「春には桜が美しく咲くものの、予測不可能な天気のために、3歩進んで2歩下がるという感じがよくあるんです。」
「Three steps forward, two steps back」は「3歩進んで2歩下がる」と直訳され、物事がなかなか思うように進まない、一度に大きな進歩を遂げることができず、少しずつしか前に進めない状況を表すときに使われます。また、進歩があった後で少し後退する、つまり成功と挫折が交互に訪れる状況を指すこともあります。プロジェクトの遅れや目標達成の困難さを表す際などに用いられます。
It's like two steps forward, one step back with the seasons in Japan. Just when you think winter is over, a cold snap hits.
日本の季節は、「二歩進んで一歩下がる」のような感じです。冬が終わったと思ったら、急に寒波が襲ってきます。
Understanding the uniqueness of each Japanese season might feel overwhelming, but let's take it one step at a time.
「日本のそれぞれの季節のユニークさを理解するのは圧倒的かもしれませんが、一歩ずつ進んでいきましょう。」
"Two steps forward, one step back."は、進捗が遅く、時々後退するが、結局は前進しているという状況を表します。挫折や困難があるが、全体としては進歩しているときに使います。
一方、"One step at a time."は、焦らずゆっくりと進むべきで、大きな目標や困難な課題に直面しているときに使います。一度に全てを解決しようとせず、小さな部分から始めることの重要性を強調します。
回答
・cycle of three cold days and four warm days
・cycle of three cold days followed by four warm ones
「三寒四温」は英語では cycle of three cold days and four warm days や cycle of three cold days followed by four warm ones などで表現することができます。
I think that winter in Japan is characterized by a cycle of three cold days and four warm days.
(日本の冬の特徴は、三寒四温だと思います。)
It’s a cycle of three cold days followed by four warm ones, so it’ll be warm again soon.
(三寒四温だから、またすぐに暖かくなるよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。