Horii

Horiiさん

2023/01/23 10:00

直播き を英語で教えて!

自宅の庭で野菜を育てているので、「直播きして種から育てています」と言いたいです。

0 203
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/20 00:00

回答

・Live streaming
・Broadcasting live
・Real-time streaming

I'm live streaming the process of growing vegetables from seeds in my backyard.
「自宅の庭で種から野菜を育てる過程をライブストリーミングしています。」

ライブストリーミングは、インターネットを通じてリアルタイムに映像や音声を配信する技術のことを指します。オンラインセミナーやウェビナー、ライブコンサート、スポーツイベントの放送などに使われます。また、個人が日常生活の一部を共有したり、ゲーム実況をしたりするのにも使われます。視聴者はリアルタイムで視聴し、コメントを投稿して参加者と対話することが多いです。

I'm broadcasting live from my home garden, growing vegetables from seeds.
私は自宅の庭からライブ配信していて、種から野菜を育てています。

I am growing vegetables from seeds, using real-time streaming in my backyard.
「私は自宅の庭で、リアルタイムストリーミングを使って種から野菜を育てています。」

Broadcasting liveは、テレビやラジオなどの伝統的なメディアで、イベントや番組がリアルタイムで放送されることを指します。一方、"real-time streaming"は、インターネットを通じて音声や映像をリアルタイムで配信することを指し、主にオンラインメディアやソーシャルメディアで使用されます。また、"real-time streaming"は視聴者が自由に選択して視聴できるのに対し、"broadcasting live"は特定の時間に視聴する必要があります。このため、それぞれの言葉は媒体や視聴の自由度により使い分けられます。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/03/24 06:30

回答

・hand broadcasting
・direct sowing

「(自宅の庭で)直播きして、(野菜を)種から育てています」と英語で言う場合、"I'm growing vegetables from seeds in my backyard through hand broadcasting" と表現できます。

"broadcast seeding"は、種を撒いて広く散らすことで、広範囲に種をまく方法のことを指します。手動で行う場合は手で種をまくため、"hand broadcasting"とも呼ばれます。一方で、機械を使って行う場合は、"machine broadcasting"と呼ばれます。

"hand broadcasting"は、種を手で撒くことで、比較的広範囲に種をまく方法を指します。この方法は、野菜や芝生などの種を撒く際に広く使われています。手で種をまくため、種をまく場所や密度が均一でない可能性があります。

"Direct sowing"は、種を直接地面にまくことを指します。この方法は、穀物や野菜、花などを育てる際に広く使われています。種をまいた後、土を覆うことがありますが、種が地面に直接接している状態を保ちます。

役に立った
PV203
シェア
ポスト