英語学習者のQ&Aコミュニティ

は、英語に関する質問に英会話講師や
ネイティブスピーカーが回答する英会話学習のためのQ&Aコミュニティです。

おすすめハッシュタグ

Bel

Belさん

英訳

2020/02/13 00:00

友達に日本語のCMの動画を英訳してと言われたのですが、英語から日本語に直すのはできても日本語から英語になおすのはちょっと無理と言いたい。

Maya

Mayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/04/07 10:52

回答

・① Translate into English
・② Translate from Japanese to English

①、②とも同じ意味合いを持つのですが、①の場合は「I can translate into Japanese from English, but I can't translate into English from Japanese.」という言い方で、「英語から日本語に直すのはできても日本語から英語になおすのはちょっと無理」になります。

②は、「I can translate from English to Japanese, but I can't translate from Japanese to English.」ということで、「英語から日本語に直すのはできても日本語から英語になおすのはちょっと無理。」という意味になります。

この文章をもう少しシンプルに言う場合には、「I can translate from English to Japanese, but not vice versa.」と、「英語を日本語にするのは出来るけど、逆は無理だよ」という言い方になります。

どちらとも意味はまったく変わりませんので、言いやすいほうをご使用いただければと思います🌺

0 30
役に立った
PV30
シェア
ツイート