Wadaさん
2025/04/01 10:00
三行半 を英語で教えて!
離縁や別れの手紙「三行半」は英語で何と言いますか?
回答
・breakup letter
・letter of separation
「三行半(みくだりはん)」とは、江戸時代に夫が妻に離縁状を渡すとき、形式的に3行半の文で書かれたことが由来となっています。そのまま直訳しても意味が通じないので、「別れの手紙」など意味を含んだ上記のような言い回しが適切です。
1. breakup letter
三行半(別れの手紙)
breakup : 別れ、破局(名詞)
She handed him a breakup letter and walked away.
彼女は彼に三行半を突きつけて立ち去った。
handed : 手渡した(動詞 hand の過去形)
walked away : 立ち去った
2. letter of separation
三行半(別れの手紙)
separation : 別れ、別離
もう少しフォーマルで、離別、離婚の手紙という意味があります。
He received a letter of separation from his wife.
彼は妻から三行半を受け取った。
Japan