KANA

KANAさん

KANAさん

恨む を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

誰かに対し不満や不快感を長く持ち続ける時に「恨む」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/14 00:00

回答

・hold a grudge
・I bear animosity towards him.

He's been holding a grudge against me since we had an argument last year.
彼は去年僕と喧嘩してからずっと僕に恨みを持っています。

「hold a grudge」は英語の成句で、「恨みを持つ」「過去のことを根に持つ」などというニュアンスを表します。人が他人に対して過去に受けた不満や悔しさを引きずり、それによってその人を恨んだり、悪感情を抱き続けたりする様子を指します。このフレーズは日常の口語表現を始め、ビジネスシーンやドラマ、映画の中で多用されます。例えば、友人や同僚との間に起こった紛争や過去の失敗を長く引きずっている場合などに使われます。

I have tried to forgive him, but I still bear animosity towards him.
彼を許そうと試みてみたけれども、まだ彼に対する恨みを持ち続けています。

"Hold a grudge"は日常的な口語表現で、過去の出来事により誰かに対して長期的な悪意や恨みを持つことを指します。一方、"I bear animosity towards him"はより文学的な、公式な表現で、深く強い敵意や嫌悪感を持つことを指します。後者はより重大で深刻な感情を示唆する可能性があります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/15 20:21

回答

・hold a grudge against

英語で「恨む」は「hold a grudge against」
(ホールド・ア・グラッジ・アゲインスト)
と言います。

「hold」は「持つ」という意味です。
「grudge」は「恨み」という意味です。

なので、「hold a grudge」とすると
「恨みを持つ」という意味で、強い憎しみ感情を表します。

例文は
「I don't want to hold a grudge against her for what he did」
(意味:私は彼女がしたことを恨みたくない)

このように使うことができます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/09 07:30

回答

・have a grudge
・hold a grudge

「恨む」は英語では have a grudge や hold a grudge などで表現することができます。

He still has a grudge against you for lying to him over 10 years ago.
(彼は10年以上前に君に嘘をつかれたことをいまだに恨んでいるよ。)

I know to hold a grudge against people is a waste of time, but I can't stop.
(人を恨むなんて、時間の無駄だと分かっているけど、やめられないんだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 2,980
役に立った
PV2,980
シェア
ツイート