Miyabi Horiさん
2024/10/29 00:00
印籠 を英語で教えて!
家紋が入っていて、男性が腰につけて携行する小型の入れ物を「印籠」と呼びますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・inro( pill box, medicine case)
「印籠」は日本独特のものですのでそのまま、inro でもいいですが、恐らく伝わらないと思いますので、印籠を説明する必要があります。
「印籠」とは、薬などをいれて腰に下げる、小さな携帯用の入れものですので、pill box や medicine case と言う事ができます。
pill は「錠剤」です。日本語でも「ピル」と言いますね。
medicine は「薬」の意味で、錠剤、飲み薬等、総称した言葉です。
boxはこの場合は「ケース」のことです。
caseも「ケース、入れ物」です。
例文
Samurai and their wives used these inro(pill boxes, medicine cases) and hung them from their kimono sashes.
武士とその奥さんは印籠を使ってそれでそれを着物の帯からぶら下げた。
hung : hangの過去形。吊るす
sashe : 帯
参考にしてみて下さい。
回答
・Traditional Japanese case
・Japanese Inro
1. Traditional Japanese case は直訳すると「日本の伝統的な容器」という意味があります。印籠を知らない外国人に説明するときに使うとより伝わりやすいでしょう。
People used to carry a traditional Japanese case in Edo period.
江戸時代の人々は印籠を携帯していました。
2. 印籠は Japanese inro 「日本の印籠」 として、日本語のまま紹介されることもあります。
The Japanese inro is very popular among the collectors of historical items.
歴史的なものを集めるコレクターの中で印籠が人気です。