Toru

Toruさん

2024/09/26 00:00

空輸便 を英語で教えて!

荷物が随分と早く届いたので、「やっぱり空輸便は早いね」と言いたいです。

0 352
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/12/04 14:55

回答

・air freight
・by airmail

「air freight」は、飛行機で荷物を運ぶ「航空貨物」のこと。個人が送る小さな小包というより、ビジネスで使うような、まとまった量や大きな貨物をスピーディーに運びたい時に使うイメージです。緊急の部品や生鮮食品など、速さが重要なものを世界中に送る場面でよく使われますよ!

Wow, air freight is impressively fast.
やっぱり空輸便は驚くほど早いね。

ちなみに、「by airmail」は「航空便で」という意味ですが、Eメールが主流の今では、手紙や小包など物理的なものを送る時に使われることが多いです。少しレトロで温かみのある響きがあり、海外の友達にカードを送る時などに「by airmailで送るね!」と言うと、気持ちが伝わる素敵な表現になりますよ。

Wow, that was quick! Airmail is definitely fast.
やっぱり空輸便は早いね。

Heno

Henoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 19:05

回答

・air shipment
・air freight

1. Air shipment is really fast.
やっぱり空輸便は早いね。

shipment :「配送・輸送」
air shipment :「空輸便」

例文
A: My package arrived in just two days!
私の荷物、たった2日で届いたよ!
B: Wow! Air shipment is really fast.
すごいね!やっぱり空輸便は早いね。

2. Air freight is always quick.
空輸便はいつも早いね。

freight :「貨物・輸送」
特にビジネスや物流の場面でよく使われる単語です。

例文
A: The company uses air freight for urgent deliveries.
その会社は緊急配送に空輸便を使っているよ。
B: No wonder! Air freight is always quick.
なるほどね!空輸便はいつも早いよね。

quick / fast(形容詞):「速い」
一般的に fast はスピード、quick は短時間で終わるニュアンスです。

「空輸便」はほかにも air shipping や air delivery と表現されることもありますが、
個人の荷物なら air shipment、ビジネスや物流なら air freight が自然です。

参考にしてみてください。

役に立った
PV352
シェア
ポスト