yumekichi

yumekichiさん

2024/09/26 00:00

倒幕 を英語で教えて!

高知県に旅行に行ったので、「ここから倒幕の志士がたくさん出たんだよ」と言いたいです。

0 105
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/11 09:52

回答

・the overthrow of the shogunate
・the restoration of imperial rule

「the overthrow of the shogunate」は、日本の「討幕」や「幕府の崩壊」を指す表現です。

歴史の話で「明治維新で江戸幕府が倒された」という文脈で使われるのが一般的。少し硬い表現なので、日常会話よりは歴史の解説やドキュメンタリーなどで耳にすることが多いでしょう。

A lot of the key figures in the overthrow of the shogunate came from this area.
この辺りは、幕府を倒した中心人物がたくさん出た場所なんだよ。

ちなみに、「the restoration of imperial rule」は、王様や天皇が再び政治の中心に戻ることを指す言葉です。歴史の話で「王政復古」を説明する時によく使われますが、少し硬い表現なので、日常会話よりは学校の授業や歴史ドキュメンタリーなどで耳にすることが多いかもしれません。

A lot of the key figures who pushed for the restoration of imperial rule came from this area.
この辺りは、王政復古を推し進めた重要人物がたくさん出た場所なんだ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/21 11:59

回答

・pro-imperial

「倒幕(の)」は英語で上記のように表現することができます。

pro- は主に「賛成」や「利益をもたらす」などの意味を持つ接頭辞です。
imperial は「帝国の」や「皇帝の」という意味を持ち、合わせて尊王攘夷の「倒幕」を表せます。

Many of the pro-imperial samurai came from here.
ここから倒幕の志士がたくさん出たんだよ。

samurai はそのまま「侍」で「志士」を意味します。

また、「倒幕の志士」を「革命家」という意味の revolutionaries を使って表すことも可能です。こちらは日本の歴史などに疎い相手に使うといいでしょう。

This place produced many of the revolutionaries who fought against the shogunate.
ここで幕府と戦った倒幕の志士がたくさん生まれたんだよ。

shogunate : 幕府

役に立った
PV105
シェア
ポスト