Moeko Sto

Moeko Stoさん

2024/09/26 00:00

射殺 を英語で教えて!

ニュースでで使う、「射殺された」は英語でなんというのですか?

0 9
miremire728

miremire728さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/11 15:17

回答

・shoot dead
・shoot to death

これら2つの表現には以下のような違いがあります。

shoot dead:ニュースの見出しなどで多用される簡潔な表現
shoot to death:より公式な文書や報告書で使用される傾向

1. The suspect was shot dead.
容疑者は射殺された。

shoot (動詞):撃つ
基本形:shoot
過去形:shot
過去分詞:shot

dead(副詞):この場合、shootの結果を表す副詞として使用

通常deadは形容詞ですが、shoot deadの場合は shoot を修飾する副詞として機能しています。

2. The suspect was shot to death.
容疑者は射殺された。

to death (副詞句):「死ぬまで」という意味を表しています。

お役に立てたら幸いです!

役に立った
PV9
シェア
ポスト