Eito

Eitoさん

2024/09/26 00:00

絞殺 を英語で教えて!

刑事ドラマを見ている時、「死因は絞殺」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 214
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/11 20:32

回答

・strangulation

上記の名詞は「絞殺」や「絞め殺す行為」を意味する医学的・法的な用語です。

訳例
The cause of death was strangulation.
死因は絞殺でした。

名詞句 cause of death は「死因」を指す正式な表現で、法医学や警察の報告書などでよく使われます。

構文は、第二文型(主語[cause of death]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[strangulation])で構成します。

また主語を変えて以下の様にも訳せます。

訳例
Strangulation was determined as the cause of death.
絞殺が死因として断定されました。

構文は、受動態(主語[Strangulation]+be動詞+過去分詞[determined:断定された])に副詞句(as the cause of death:死因として)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV214
シェア
ポスト