rinrin

rinrinさん

2024/08/28 00:00

我田引水 を英語で教えて!

自分の都合の良いように解釈したり、利益を得ようとすることを表現する時に「我田引水」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 30
Poomin

Poominさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/24 00:50

回答

・Put a spin on something
・Twist someone's words

『我田引水』に該当する英語表現はいくつか考えられます。

1.Put a spin on something
何かを自分の都合の良いように解釈したり、歪曲して伝えることの意味です。

例文
He's always putting a spin on things to make himself look good.
彼はいつも自分を良く見せるために、物事を都合よく解釈する。

2.Twist someone's words
もう一つ面白い表現を紹介します。「言葉をねじまげる」という意味です。興味深いことに、日本語と同じ使い方がされるのですね!

例文
She twisted my words to make it seem like I was the one who made the mistake.
彼女は私が間違いをしたように、私の言葉をねじ曲げた。

役に立った
PV30
シェア
ポスト