Esumiさん
2024/08/28 00:00
残響 を英語で教えて!
レコーディングスタジオで、PAに「残響を短くしてほしいです」と言いたいです。
回答
・Could you shorten the reverb, please?
・Would you mind reducing the reverb time?
1. Could you shorten the reverb, please?
残響を短くしてほしいです。
Could youは「〜していただけますか?」という意味で、丁寧な依頼の表現です。
例文
For a clearer sound, could you shorten the reverb on the guitar?
より音をクリアにするために、ギターの残響を短くしていただけますか?
2. Would you mind reducing the reverb time?
残響を短くしてほしいです。
Would you mindは「〜しても構いませんか?、~していただくことは可能ですか?」という表現です。
相手に対して依頼やお願いをする際に使います。
例文
Would you mind if I borrowed your pen for a moment?
少しの間、あなたのペンを借りても構いませんか?